忍者ブログ
♥ Admin ♥ Write ♥ Res ♥ 
Party Syndromeの現場に踊る足跡の記録。


 269 |  268 |  267 |  266 |  265 |  264 |  263 |  262 |  261 |  260 |  259 |
A: Should I contribute somewhat to profit of the cafe?
B: Maybe if you can afford.

A「少しはカフェの売り上げに貢献した方がいいのかな?」
B「そうだね、お金を出す余裕があるなら」


時折交わされ、何事もなかったかのように忘れ去られていく会話。
別に売り上げに寄与することは義務ではないけど、喫茶店にいて何も飲まないって案外寂しい。絵的に。


・contribute「貢献する、寄付する/~に貢献する、(資金や援助)を提供する」
・<contribute (何か) to (宛先)>の形が多い。
・あまり遭遇しなさそうだが「(記事などを)寄稿する」という意味もある。

・afford「~する余裕がある、~を提供する」
・主に金銭的な余裕、不利益なくお金を出して買うことが出来ることを意味する。時間的余裕の場合も。
・多くは<can afford to do>の形で使われる。参考書や参考サイトで見た例文もほとんどがcanを伴っていた。
PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
Copyright(c)  狂宴症候群  All Rights Reserved.
*Material by *MARIA   * Photo by photolibrary   * Template by tsukika

忍者ブログ [PR]
カレンダー
02 2024/03 04
S M T W T F S
1
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
プロフィール
HN:
Rista
HP:
性別:
非公開
自己紹介:
化屋月華堂(親サイト)&カフェ「パーティ」(子サイト)管理人。今のところ活動は後者の方が活発。
一応今は社会人なので控えめに動いてるつもりだが、その割に子供じみた言動も多々ある。自覚あり。

ちなみにブログ名は“カフェパにのめり込んで離れられなくなった人”を指す造語に由来。
あなたは大丈夫ですか?
ブログ内検索