忍者ブログ
♥ Admin ♥ Write ♥ Res ♥ 
Party Syndromeの現場に踊る足跡の記録。


 258 |  257 |  256 |  255 |  254 |  253 |  252 |  251 |  250 |  249 |  248 |
The masked man assured them that his secret base was safer than there.

「仮面の男は彼らに、自分の秘密基地ならそこより安全だと自信を持って言った」


昨日の遺跡での話から。
その後そいつがどうしたのかは次の記事で書く。

・<assure A that~>「Aに~であることを断言する、請け合う」
 <assure A of B>「AにBを保証する、確信させる」
意味が似てることから分かる通り、違うのはAの後に続くのがthat節か名詞句かということだけ。
どちらにも、その内容が確かだと伝えて相手を安心させるという意図がある。
何しろ“sure”が入ってるし。

・「保証する、確実にする」という意味での類義語にensureがある。

・前回の問題で登場したassumeとスペルが似ていることに注意。
PR
この記事にコメントする
Name
Title
Color
Mail
URL
Comment
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
Copyright(c)  狂宴症候群  All Rights Reserved.
*Material by *MARIA   * Photo by photolibrary   * Template by tsukika

忍者ブログ [PR]
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール
HN:
Rista
HP:
性別:
非公開
自己紹介:
化屋月華堂(親サイト)&カフェ「パーティ」(子サイト)管理人。今のところ活動は後者の方が活発。
一応今は社会人なので控えめに動いてるつもりだが、その割に子供じみた言動も多々ある。自覚あり。

ちなみにブログ名は“カフェパにのめり込んで離れられなくなった人”を指す造語に由来。
あなたは大丈夫ですか?
ブログ内検索